国学大师陈寅恪师长西席云:「凡阐明一字,即是作一部文化史」!
诚不我欺也!
只有汉字,每一个字都以小见大,见微知著。以是我的专栏就叫「小汉字见大历史」:从小小的汉字中,挖掘大历史信息。
下面,开始我们的考证之旅!
汉字「卢」的简、繁字形对照:

历代书家的墨迹:
汉字「盧」始见于富商甲骨文,「盧」的甲骨笔墨形,跟楷书「盧」相差很大,字形如下:
你肯定要问,甲骨文的「盧」字怎么写得像「界、禺」等字?
实在甲骨文的「盧」,是后世「火爐」之「爐」的「初文本字」,「初文本字」这是一个笔墨学术术语,便是一个汉字最开始、最古老的写法。
也便是说:最开始甲骨文的「盧」是表示「火爐」的意思,也可以说「盧、爐」为「古今字」。
以是,甲骨文的「盧」正是一个像「火炉之形」的「象形字」,你大概会问:这个字完备不像「火炉」呀?
但甲骨文的「盧」的确是「火炉」的象形,之以是不像,缘故原由如下:
实在上古商周有一种【鼎】,有陶有青铜的,是双层的,下面有放置燃料的炉膛或者炉盘,用来加热食品,类似本日的「火锅」,便是先秦的「炉子」,这种「火锅」,重新石器时期一贯到商周秦汉都有创造:
这些炉子都是圆形,而甲骨文「盧」是方形,完备不一样。这是由于甲骨文是刀刻笔墨,在甲骨上刻写圆形、曲线是十分困难的,以是,甲骨文必须「化圆为方」。
以汉代海昏侯刘贺墓葬中出土的青铜火锅为例,我们化圆为方试一下,完备便是甲骨文的「卢」字。
下图所示——「田」形部件:「口」表示装食品的锅,「十」则表示「圆形的口」,下面的「八」字形表示托盘,「两竖」表示炉的「支脚」。
这两个甲骨文,分别对应【炉盘大于锅】和【炉盘小于锅】的火炉。
甲骨文「化圆为方」的例子有很多,仅举我们非常熟习的「丁」字,「丁」是「钉」的初文,表示「钉子」,象形「钉头」,金文写成一个圆形钉头的象形,甲骨文则写成「口」形:
提及「火锅」,考古事情者在陕西咸阳创造了一件极为逆天的文物,出土战国青铜鼎里面还有两千多年前烹煮狗肉。
如下图:
上文说的【西周火锅炉】,在媒体炒作得沸沸扬扬,上个高清无码图:
不靠谱的媒体将其称作「白乍井姬鼎」是缺点的,真正的名字叫做:
铭文为:
铭文中的「白」即「伯」,「乍」即「作」,「丼」即「邢」,这个鼎,是【弓鱼(yu2)】伯做给【丼姬】的陪嫁鼎,大众和媒体津津乐道的是【西周火锅】,实在,这个鼎的铭文牵扯到又一个学术公案:【古(弓鱼)国】,可以改写西周和古蜀国历史,这里就不穷究了,须要另文谈论。
我们知道了甲骨文「盧」是「火炉」之象形,再来看,甲骨文到楷书的演化过程:
甲骨文「盧」完备是一个「象形字」,后来,又加了一个声符「虍」,变成了一个上声下形的形声字:
(把稳:「虍」即「虎」的省文,「虍」字甲、金文象「虎口」之形。「虍」常常被当做声符,表声,如「虖」、「虚」,也用作义符,如「虐」。「虍」在「盧」中,古音表音,今音不表音)
如果将这个古笔墨写成今笔墨便是(术语叫隶定):
西周金文进一步的增繁,加上义符【皿】部,表示是一种用具:
至此,「盧」字就出身了,篆文和楷书字形为:
「盧」又经由不断的意义引申以及假借,表示多个意思,如:
甲骨文用作祭名,假借「盧」表「肤」,「肤」有割剥之意。《博雅》:「肤,剥也。」
如《合集19957反》中的「盧豕」:将动物皮肉割裂,而后剥取动物皮的一种敬拜活动。从甲骨文来看,「盧祭」的工具紧张地位比较高母辈,极有可能都是王后的身份。
释文:
金文有三种用法:
一,本义:表示燃炭之炉。
二,假借作「庐」,表示房舍,十五年趞曹鼎:「王射于射卢」,「射庐」即用以习射的房舍。
三,假借作「鑢」,表示金属。《说文》:「鑢,错铜也。」白公父簠:「择之金,隹(唯)鐈隹(唯)卢,其金孔吉,亦玄亦黄。」表示选择金属,有鐈和鑢,金属甚坚硬,有玄色亦有黄色。
这只是先秦「盧」字的几种义项。《汉语大字典》将古今文献一扫而空,一共列了「盧」字的三个读音,包括引申、假借、通假在内的20个义项:
正由于「盧」字承担了太多的职务,随意马虎产生歧义,由于商周的炉子都是青铜的,就在「盧」的根本上加「金」部造「鑪」字,专门用这个字表示本义「炉子」:
《說文》:鑪,方鑪也。从金,盧聲。「鑪」字后来被火字旁的「爐」取代,「火字旁」的「爐(炉)」是很晚才出身的一个字,东汉《說文》没有收录「爐」字。
从笔者见到的文献来看,最早的「爐」字,始见于1940年出土于陕西泾川所的汉代龙渊宫曛炉上的隶书铭文(此器著录在张怀群所著《泾州金石录》一书),如下图:
第二、第三分别见于南北朝的字书《玉篇》和唐代《干录字书》:
东汉许慎《說文》释「盧」为「飯器也。从皿,聲。」,可见许慎释形是精确,释义搞错了,「飯器」不是本义,而是引申义。
末了说一下「盧」的简化字「卢」是怎么来的,先说结论:
「卢」实在是一个有近两百年历史的俗字,新中国的简化字只是「述而不作,约定俗成」。
「卢」字最早见于上世纪初越南出版的《雲僊古跡新傳》,在越南汉喃古籍是一个比较常见的俗体字:
越南1866年出版的汉字古籍《金雲翹傳》中,也有很多「卢」的【偏旁类推字】:
可见,「卢」这个俗字最少快两百年历史了。很有可能是从越南经由中国南方传到中海内地。
1936年,民国时期的简化字运动风起云涌,极力主见简化字的民国学者之一陈光垚师长西席,在其著作《常用简字表》采取了这个字:
但陈光垚认为来自章草,笔者查阅了一下章草字典,彷佛不大像「卢」字:
以是,说「卢」字始见于一百多年前的越南汉字文献,比较靠谱一点。
「简化字」问题很繁芜,整体是成功的,存在一点瑕疵可以逐步优化。一些【繁体党】整天什么【亲不见,爱无心】等等,什么【繁体字代表传统文化】,是极度的无知,比如导演冯小刚,竟然能跑到政协会议上提出规复繁体字的提案。
本日我们利用的【通用规范汉字】,是一个非常弘大的系统工程,是新中国建立以来无数学者,经由几十年韶光研究,多次优化改动,才终极付诸实施。付出无数人心血,在有些人嘴里就一钱不值。真正懂汉字的人不会纠结什么繁体和简体。
--------------------------------------------------
答主用了两天韶光,看了六七本学术著作,乃至稀缺文献,跑去图书馆找,写下这个文章,各位看官读者,死活要赏一个赞鼓励一下!
--------------------------------------
参考资料:
喷鼻香港中文大学汉语多功能字库——http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-mf/search.php?word=%E7%9B%A7
李学勤 (Ed.). (2012). 字源. 天津古籍出版社,页440、页1223
徐中舒. (1985). 秦汉魏晋篆隶字形表.四川辞书出版社。页1002
徐中舒. (1986). 汉语大字典. 湖北辞书出版社 1993 年版, 页. 2752
徐中舒. (1988). 甲骨笔墨典. 四川辞书出版社.页534
李圃. (2004). 古笔墨诂林. 第三册), 上海教诲出版社 1999 年版, 5 冊,第 182页
佚名,《雲僊古跡新傳》,越南,1916年,页30、31。
佚名,《金雲翹傳》,越南,1866年,页18、32。
陈光垚,常用简字表,北新书局,页50。